新奥特的奥运“脚印”
以“新奥特”奥运重点项目组总指挥长的身份,郑福双有一张特殊的通行证,他可以进入任何一个奥运场馆,而且,在每个场馆都有一个固定的荣誉座席。
奥运期间,郑福双也有一项特殊的工作,就是到各个场馆检查工作,看望“新奥特”的每一个工作人员。作为北京奥运会电子中文翻译服务供应商,在奥运会的38个大项中,“新奥特”负责其中分布在33个场馆的32个大项的现场中文显示。一个由170多名技术精英组成的团队,分布在各个场馆,为奥运提供技术保障。
多年前,当郑福双还是磐安县一个少年的时候,他无论如何也没有想到,有朝一日,自己会和奥运会结下如此特殊的缘分。他1965年出生于磐安,毕业于长沙国防大学,后在中国科学院电子研究所深造并获硕士学位。1990年创办研制生产字幕机的“新奥特”电子技术公司。1995年组建“新奥特”集团。
“新奥特”在奥运征途上留下了一串串脚印———
1996年8月,中央电视台首次携“新奥特”NC8000字幕机赴亚特兰大进行奥运会直播任务。
2000年7月,“新奥特”NC9000字幕机成为悉尼奥运会直播专用机。
2004年8月,“新奥特”虚拟演播室直播雅典奥运会。这是国内3D虚拟演播室产品第一次用于直播。
2008年8月,作为北京奥运会电子中文翻译服务供应商,“新奥特”在百年奥运史上首次实现了中英双语同步实况显示。
奥运字幕让中国人都看得懂
奥运会比赛需要显示的信息内容繁杂,包括比赛项目报告、运动员官员介绍、比赛对阵名单、各阶段比赛成绩等等。一直以来,奥运会的现场及电视转播所使用的系统信息都只有一种语言,就是英文。因此,我们在各届奥运会现场大屏幕上或者通过电视转播看到的字幕都是英文的。
在1980年莫斯科奥运会时,莫斯科奥组委在电视转播时运用人工手动的方式,在电视屏幕上进行了俄语信息的延时传递。1988年的汉城奥运会,也是无奈地采取人工添加的方式,效果同样是延时的。
而现在,大家能在现场及通过电视屏幕,就能看到一场中英文同步传递比赛即时信息的奥运会。这也是奥运史上首次实现双语文同步实况显示。这就要归功于“新奥特”的电子中文翻译系统。
郑福双告诉记者,“新奥特”的北京奥运梦想萌芽于2000年:“我对当时的画面仍然记忆深刻。那是公司成立10周年大会上,我们的一名优秀员工王忠伟提出了对‘新奥特’未来的美好祝福,那就是———‘新北京 新奥运 新奥特’。短短几个字,把我们的理想全部表达出来了。这名员工,后来成了沈阳站的第209号火炬手。”
2000年,北京申办奥运会尚未成功,“新奥特”就已经确定了自己的奋斗目标。为了奥运项目,他们7年一磨一剑,付出无数心血和努力。2007年,“新奥特”毫无悬念地成为北京2008年奥运会电子中文翻译服务供应商。
郑福双说,服务北京奥运会,对于“新奥特”来说也是一次巨大的提升。“新奥特”研发出了先进的图文包装系统;同时,在和国际顶级奥运供应商,比如法国源迅、欧米茄的合作中,收获了许多丰富经验,这也为以后的合作打下了良好基础。而且,就在今年5月23日,成为奥运供应商的“新奥特”引进了IFC(国际金融公司)牵头,包括英特尔在内的4大风险投资商的一大笔风险投资。
奥运会开幕式上,从天安门一路走向“鸟巢”的29个脚印,象征着中国巨龙的步伐从古老迈向现代,迈向世界瞩目的中心。
郑福双也从小城磐安起步,把他的“脚印”一步步延伸到北京,延伸到世界瞩目的奥运会上。
本报记者 章果果/文 洪兵/摄