语言差异——
让汉语教师适应当地环境
为了满足海外对汉语教师的需求,2005年至2010年,国家汉办共计培训派出汉语教师和志愿者1.7万人,他们为孔子学院的发展做出了巨大贡献。许琳说,这些外派教师和志愿者在国外工作的过程中都面临语言和文化差异的挑战,并要忍受孤独和寂寞。另外,由于在国外工作,长期两地分居,一些外派教师和志愿者的家庭稳定与和睦也面临巨大考验。
中国驻印度尼西亚大使馆文化参赞邵一峿在接受本报记者采访时也谈到了这一问题。他说,从印尼的情况看,问题主要有4点:第一,现派的汉语教师和志愿者绝大多数不懂当地语言,对于深入开展教学工作有一定的影响;第二,志愿者教师委托当地华社组织代管,平时分散在全国各地,管理上有一定难度;第三,收入偏低,有的志愿者工作和生活的地方比较艰苦,待遇却没有太大区别。
泰国是我国派出汉语教师志愿者最多的国家,每年来泰任教的中国汉语教师志愿者都超过1000名。国家汉办驻泰国代表处工作人员冉超说,由于大部分志愿者都是第一次离开祖国和亲人,刚刚从学生转变为教师,在工作和生活上都需要一个适应新定位、新环境的阶段。赴泰汉语教师志愿者被派往泰国各地大学、中学或者小学,部分学校位于郊区和农村,文化差异、语言不通、生活艰苦,会给志愿者造成工作和生活上的困难。
国家汉办近年来对此十分重视。于2009年启动了多国语言储备师资的培训项目,向泰国、韩国、西班牙等国选派了百余名志愿者,到当地高校进行一年的语言强化培训和教学实习,结业后经过考核,合格者将派驻所在国任汉语教师志愿者。经过小语种培训的汉语教师志愿者赴当地任教,能更好地利用所学语言与当地师生交流,钻研教法,教授学生学好汉语,并且便于志愿者的生活。但是,目前由于师资需求量大、培训项目有限,尚未能完全满足需要。