教材编写——
固守传统还是实现本土化
由于文化差异和话语体系的不同,如何编写汉语教材也是一个难题。汉语教材在应用过程中遇到了不少困难,比如课堂练习中出现“你父母做什么工作”、“你多大年纪”之类的问题,与一些国家的传统习惯有所不同。因此,有人提出要实现教材的本土化。但也有人认为,西班牙塞万提斯学院和德国歌德学院在编写教材时只根据本国情况进行编写,目的就是让外国人去学习和了解他们的文化。到底是应该实现教材本土化,还是应该固守中国传统文化,目前汉办仍在摸索中。
邵一峿在谈到这一问题时说,印尼现在较多使用的是中国编写的各种汉语教材。但是,近年来,印尼国内要求编写适合印尼人的本土汉语教材的呼声较高,有些学校已经开始自编汉语教材。也有不少人希望与中方合作编写汉语教材,但这需要中方的响应。
据记者了解,中泰在教材编写上的合作开始较早,目前泰国已将中泰合作出版的基础汉语教材列入其国家教材体系和教学大纲。《体验汉语》系列教材由中国高等教育出版社与泰国教育部基础教育委员会合作编写并出版。该教材突出了泰国本土特色,现已进入泰国中小学课堂。泰国的经验表明,汉语教材的本土化应当是一个趋势,汉办和中国的一些院校应对这个问题展开系统研究。